欢迎来到123培训网!

位置:上海123培训网 > 上海语言培训 > 上海小语种 > 上海德语培训

上海松江区德语培训机构—欧那教育培训招生简章

发布时间:2024-01-03 10:11:06

授课机构:上海成人英语培训-少儿英语培训

地址:上海英语培训-英语培训班-英语培训机构-英孚英语培训费用-成人英语培训-少儿英语培训

网报价格:¥电询

课程原价:¥电询

咨询热线:该课程是用户免费注册发布,未实名认证!不提供联系方式和报名等咨询服务!信息仅供阅读参考!如侵权请联系我们删除!邮箱:196594267@qq.com

信息由用户发布!仅供参考!

课程详情 学校简介 学校地址 网上报名

 

课程级别
入门级
培训周期
2-3个月
上课时间
自由安排
上课地址
线上培训全国招生
【学习目标】
帮助学员掌握标准的德语语音,学会德语语调。
【授课对象】
0基础,从未接触过德语或接触过德语但基础较弱的学员
【课程简介】


上海松江区德语培训机构哪里好?欧那德语课程是针对于工作及留学群体贴身打造的一套在线互动德语教学课程。课程致力于帮助学员培养良好语感,注重生活,工作,学习等综合能力的培养。欧那基于对于 3000 名德语学习者的研究,结合 GER 的标准,提供全套帮助同学在线德语学习课程。每月5000节课程开放免费试听,累计服务100000+学员,进入欧那德语立即开启德语轻松学习旅程!

一、德语课程体系介绍

欧那德语课程经过专业教研团队精心设计打造,参考《欧洲语言通用框架性标准》,采用科学、严谨的方式分级和编排,致力于使学员在最合理的时间内从0基础学到精通。我们的课程分4个阶段,契合欧标A1~B2,共627课时,课程有留学、移民、商务、兴趣等不同场景,全面满足您的需求。

上海松江区德语培训机构哪里好?欧那德语课时按照1+1(1个正式发言课时+1个复习课时)设置,使您在高效学习的过程中有充分的时间享受我们提供的优质服务,每一步都脚踏实地,在完成既定课时后,能够达到对应级别的语言水平。

 

√ 欧那德语A1

上海松江区德语培训机构哪里好?欧那德语A1级要求学员能够理解并运用熟悉的表达方式,介绍与询问个人信息,如居住地,人际关系,年纪,职业等;能对他人缓慢而清晰的对话能以简单方式回应。

基础语音:掌握德语发音的基本规则,基本正确地拼读绝大多数德语单词,朗读简单的句子,并能进行最基本的自我介绍,询问星期,天气等。

听力口语:能够听懂日常生活中常见场景中以较慢语速进行的对话和讨论,如相互介绍,在外就餐,出行,购物等;能在最基本的日常场景下口头表达需求并回应。

√ 欧那德语A2

上海松江区德语培训机构哪里好?欧那德语A2级要求学员能够理解如个人和家庭资料,旅行交通,生活起居等日常德语表达;能就例行性工作进行简单沟通;能理解并熟练使用相关词汇与表达;能在中等,清晰的语速情况下,进行简单的互动交流;能用浅显的词语描述个人信息与周围环境。

欧那德语A2级口语要求学员能在日常生活场景中完成基本沟通;能够用标准且地道的语言就一般情况做出合乎场景的反应;学会使用部分固定表达。


√ 欧那德语B1

上海松江区德语培训机构哪里好?欧那德语B1阅读要求学员理解相关主题的德语原文,提取主要信息和观点;借助语法分析复杂结构和句型,理解细节和态度;能对文章内容进行简单复述,概括和展开讨论;听力要求学员能理解正常语速下标准德语关于熟悉主题的对话/独白;能够听懂能够获取电视和慢速广播中熟悉主题的主要信息。

B1语法:从词类和句子两个层面系统地掌握德语基础语法分类体系,并能在结合实际场景准确运用。

B1口语:能自如地参与熟悉的日常话题(家庭,兴趣,工作,旅行等)的讨论;能简单连贯地讲述感兴趣的话题;能阐述观点并简单论证。

更对级别课程介绍请查看欧那德语官方网站,每月5000节课程开放免费试听累计服务100000+学员,立即进入官方网站立即开启德语轻松学习旅程!


二、师资力量

上海松江区德语培训机构哪里好?欧那德语通过强大的网络平台和招聘渠道,网罗全球名师,为您在线授课。所有德语教师都经过了层层选拔,通过定期培训与考核,保障您每一次的德语课程体。

√ 中教:欧那德语全体中教均来自北上广一线城市外国语大学德语专业,具备良好的教育背景和 C1+级的语言水平,拥有多年德语教学经验或留德经历,熟悉欧标德语课程体系及各类德语考试,经过欧那教研组多轮面试和培训,确保教师质量和服务态度。

√ 外教:我们的外教来源于相应母语国家。与传统机构不同的是,我们的外教选择更严谨,必须具备教学经验或资历(即教育学或对外德语教学法专业学历者),并通过教研组面试,最大程度确保学生能够学到地道标准的德语,有效降低听力和口语方面地困难和学习成本。

 

三、学习资料分享

上海松江区德语培训机构哪里好?欧那德语温馨提示您:不要总是默读。语感是学习外语的利器。如果你学语言终极目标不是应付考试(短期目标),而是为了将来能流利地开口与人交流(长远目标),那么你就走上了一条最正确的道路。

《Die drei dunklen Könige》

—— von Wolfgang Borchert

Er tappte durch die dunkle Vorstadt. Die Häuser standen abgebrochen gegen den Himmel. Der Mond fehlte, und das Pflaster war erschrocken über den späten Schritt. Dann fand er eine alte Planke. Da trat er mit dem Fuß gegen, bis eine Latte morsch aufseufzte und losbrach. Das Holz roch mürbe und süß. Durch die dunkle Vorstadt tappte er zurück. Sterne waren nicht da.

他轻手轻脚地走过黑夜中的城郊。夜空下,立着断垣残墙。今夜没有月亮,石板铺的路面仿佛受了这夜半的脚步声的惊吓。他发现了一块旧木板,便用脚抵着,直到一条木板条发出一声朽裂的叹息,断了开来。这木板条有腐朽而发甜的气味。他轻手轻脚地穿过黑夜的城郊回家。今夜没有星光。

Als er die Tür aufmachte (sie weinte dabei, die Tür), sahen ihm die blaßblauen Augen seiner Frau entgegen. Sie kamen aus einem müden Gesicht. Ihr Atem hing weiß im Zimmer, so kalt war es. Er beugte sein knochiges Knie und brach das Holz. Das Holz seufzte. Dann roch es mürbe und süß ringsum. Er hielt sich ein Stück davon unter die Nase. Riecht beinahe wie Kuchen, lachte er leise. Nicht, sagten die Augen der Frau, nicht lachen. Er schläft.

他开门时(门发出哭泣般的吱呀声),迎面遇到了妻子浅蓝色的双眸。她的脸上满是疲乏,呼出的白雾氤氲在屋里——这天就是有那么冷。他曲起骨节突出的膝盖把木条断开。木条发出了一声声叹息。整个房间现在都充满了腐朽发甜的气味。他拿起一块木块放在鼻子下嗅着。“闻着像蛋糕一样”,他轻轻笑着说。妻子的眼神却像是在说,别笑,他睡着了。

Der Mann legte das süße, mürbe Holz in den kleinen Blechofen. Da glomm es auf und warf eine Handvoll warmes Licht durch das Zimmer. Die fiel hell auf ein winziges rundes Gesicht und blieb einen Augenblick. Das Gesicht war erst eine Stunde alt, aber es hatte schon alles, was dazu gehört: 0hren, Nase, Mund und Augen. Die Augen mußten groß sein, das konnte man sehen, obgleich sie zu waren. Aber der Mund war offen, und es pustete leise daraus. Nase und 0hren waren rot. Er lebt, dachte die Mutter. Und das kleine Gesicht schlief.

丈夫把腐朽发甜的木头放进小小的铅炉。木头立即发出了光亮,并在整间屋子投了一把暖暖的火光。这光照在了一个小小的圆圆的脸庞上,停留了一眨眼的功夫。这脸庞才刚刚出世一个小时,却也该有的都有了:有耳朵,有鼻子,有嘴巴还有眼睛。虽然这眼睛现在闭着,但也能看出一定是一对大眼睛。这嘴巴却张着,正微微吐气。鼻子和耳朵红红的。“他活下来了”,母亲心想。这小小的脸庞平静地睡着。

Da sind noch Haferflocken, sagte der Mann. Ja, antwortete die Frau, das ist gut. Es ist kalt. Der Mann nahm noch von dem süßen, weichen Holz. Nun hat sie ihr Kind gekriegt und muß frieren, dachte er. Aber er hatte keinen, dem er dafür die Fäuste ins Gesicht schlagen konnte. Als er die 0fentür aufmachte, fiel wieder eine Handvoll Licht über das schlafende Gesicht. Die Frau sagte leise: Kuck, wie ein Heiligenschein, siehst du? Heiligenschein! dachte er, und er hatte keinen, dem er die Fäuste ins Gesicht schlagen konnte.

“我们还有麦片”,丈夫说。“嗯”,妻子回答,“好,好。” 天气很冷。丈夫又拿了几块甜丝丝的、软软的木头。他心想着:“她刚生完孩子,一定冻坏了。” 可他找不到能让他一拳打在脸上发泄怪罪的人。他打开炉门,一把光线又照在了熟睡的小脸上。妻子轻声说:“看呀,这真像一个神迹,你看见了吗?”“一个神迹!”,他心想,可他找不到能让他一拳打在脸上发泄怪罪的人。

Dann waren welche an der Tür. Wir sahen das Licht, sagten sie, vom Fenster. Wir wollen uns zehn Minuten hinsetzten. Aber wir haben ein Kind, sagte der Mann zu ihnen. Da sagten sie nichts weiter, aber sie kamen doch ins Zimmer, stießen Nebel aus den Nasen und hoben die Füße hoch. Wir sind ganz leise, flüsterten sie und hoben die Füße hoch. Dann fiel das Licht auf sie. Drei waren es. In drei alten Uniformen. Einer hatte einen Pappkarton, einer einen Sack. Und der dritte hatte keine Hände. Erfroren, sagte er, und hielt die Stümpfe hoch. Dann drehte er dem Mann die Manteltaschen hin. Tabak war drin und dünnes Papier. Sie drehten Zigaretten. Aber die Frau sagte: Nicht, das Kind. Da gingen die vier vor die Tür, und ihre Zigaretten waren vier Punkte in der Nacht. Der eine hatte dicke umwickelte Füße. Er nahm ein Stück Holz aus einem Sack. Ein Esel, sagte er, ich habe sieben Monate daran geschnitzt. Für das Kind. Das sagte er und gab es dem Mann. Was ist mit den Füßen? fragte der Mann. Wasser, sagte der Eselschnitzer, vom Hunger. Und der andere, der dritte? fragte der Mann und befühlte im Dunkeln den Esel. Der dritte zitterte in seiner Uniform: 0h, nichts, wisperte er, da sind nur die Nerven. Man hat eben zuviel Angst gehabt. Dann traten sie die Zigaretten aus und gingen wieder hinein.

这时,门口来了几个人。“我们看见了亮光”,他们透过窗户说,“想进来坐个十分钟。” “可我们有个孩子”,丈夫说。他们什么也没说,却仍是进了屋,鼻子呼着白气,脚抬的老高。“我们声音很轻的”,他们悄声说着,又把脚抬高。火光照到了他们身上。他们有三个人,穿着三件老旧的军装,一个人有个纸箱,一个人有个背包。而第三个人没有手。“冻掉了”,他说着,举起了他的残肢。他把大衣口袋翻开给丈夫看,里面是烟草和薄纸。他们卷了香烟。可妻子说:“不行,有孩子呢。”于是四人走到门外,他们的烟卷成了黑夜中的四个光点。另一个人的脚上包裹着厚厚的绷带,他从背包里拿出了一小块木刻。“是个驴子”,他说,“我刻了七个月呢。给孩子。”他一边说一边把木刻给了丈夫。“你的脚怎么了?”丈夫问。“水肿”,刻驴子的人说,“饿的。”“那第三个人呢?怎么了?”丈夫一边问,一边在黑暗中摩挲着驴子。第三个人正在军装的包裹中发抖。“哦,我没事”,他轻声回答,“就是心里受不了。经历的恐惧太多了。” 然后,他们踩灭了烟头,回到屋里。

Sie hoben die Füße hoch und sahen auf das kleine schlafende Gesicht. Der Zitternde nahm aus seinem Pappkarton zwei gelbe Bonbons und sagte dazu: Für die Frau sind die.

他们把脚抬得高高的,看向那张熟睡的小脸。发抖的人从纸箱里拿出两颗黄色的糖,说:“给妈妈的。”

Die Frau machte die blassen Augen weit auf, als sie die drei Dunkeln über das Kind gebeugt sah. Sie fürchtete sich. Aber da stemmte das Kind seine Beine gegen ihre Brust und schrie so kräftig, daß die drei Dunklen die Füße aufhoben und zur Tür schlichen. Hier nickten sie nochmal, dann stiegen sie in die Nacht hinein.

看到这三个黝黑的身影正弯腰看着孩子,妻子瞪大了她浅蓝色的眼睛。她有些害怕。可紧接着孩子蹬着母亲的胸脯大声哭了起来,三人只得抬起脚溜回门边去。他们最后点了点头,消失在了黑夜里。

Der Mann sah ihnen nach. Sonderbare Heilige, sagte er zu seiner Frau. Dann machte er die Tür zu. Schöne Heilige sind das, brummte er, und sah nach den Haferflocken. Aber er hatte kein Gesicht für seine Fäuste.

丈夫目送着他们离开。“真是奇特的圣人呐,”他对妻子说着,关上了门。“这是美好的圣人呢”,他嘟囔着,看向了麦片。可他的拳头无处发泄。

Aber das Kind hat geschrien, flüsterte die Frau, ganz stark hat es geschrien. Da sind sie gegangen. Kuck mal, wie lebendig es ist, sagte sie stolz. Das Gesicht machte den Mund auf und schrie.

“可孩子哭了”,妻子轻声说,“他哭得可凶了,所以他们才走了。”“看呐,他多有活力”,妻子骄傲的说。小脸上的嘴张大了,喊了一声。

Weint er? fragte der Mann.

“哭了?”丈夫问。

Nein, ich glaube, er lacht, antwortete die Frau.

“没有,我觉得是在笑”,妻子回答说。

Beinahe wie Kuchen, sagte der Mann und roch an dem Holz, wie Kuchen. Ganz süß.

“像蛋糕一样”,丈夫嗅着木块说,“像蛋糕。这么甜。”

Heute ist ja auch Weihnachten, sagte die Frau.

“今天还是圣诞节呢”,妻子说。

Ja, Weihnachten, brummte er, und vom 0fen her fiel eine Handvoll Licht auf das kleine schlafende Gesicht.

“是啊,圣诞节”,他嘟囔着。炉子里发出的一把火光照到了熟睡着的小小的脸庞上。


上海成人英语培训-少儿英语培训简介

上海英语培训-英语培训班-英语培训机构-英孚英语培训费用-成人英语培训-少儿英语培训

  • 学校名称:上海成人英语培训-少儿英语培训

    固定电话:该课程是用户免费注册发布,未实名认证!不提供联系方式和报名等咨询服务!信息仅供阅读参考!如侵权请联系我们删除!邮箱:196594267@qq.com

    授课地址:上海英语培训-英语培训班-英语培训机构-英孚英语培训费用-成人英语培训-少儿英语培训 预约参观